O jazykovém purismu
Úvodní foto: Pixabay

O jazykovém purismu

10. 1. 2026

Téma českého jazykového purismu není u nás vůbec nic nového. Toto téma se objevilo v Čechách již za Jana Husa. A pokračovalo jak za renesance, tak i baroka a dál v době obrozenecké.

Téma jazykového purismu obecně odmítá nadměrné užívání slov zavlečených z jiných jazyků, dříve zejména z jazyka německého, dnes hlavně z angličtiny.

Četnost germanismů v českém jazyce se dá velmi lehce pochopit vzhledem ke geografické, kulturní i politické blízkosti s německy mluvícími zeměmi a bohatým stykům v minulosti i současnosti. Tyto germanismy v češtině již natolik zdomácněly, že už většinou nevnímáme jejich původ.

Není ale mým záměrem vracet se příliš do historie. Zajímá mě hlavně současnost. Zatímco celá řada germanismů v našem jazyce již dávno zdomácněla, současná záplava anglicismů čím dál tím ve větší míře zapleveluje náš jazyk. A často zcela zbytečně. S historickým vývojem to nemá nic společného. Spíš s naším současným politicko-hospodářským začleněním do západního světa, kde jednoznačně vládne angličtina jako jazyk dorozumívací, obchodní i politický.

Můžeme to pozorovat jak v běžné řeči, zejména u těch mladších kategorií, v novinářských článcích, tak i v názvech obchodů a firem, které se chtějí tímto způsobem těsněji začlenit do reality dneška. Je to ale hlavně módní záležitost.

Pro ilustraci jen pár příkladů: babysitting – hlídání dětí, boss – šéf, meeting – setkání, office – kancelář, ready – připravený, call – hovor, cash – hotovost, cool – bezva, happy – šťastný, knowhow – odborná znalost, software – programové vybavení počítače, voucher – poukaz. A mnoho a mnoho dalších, možná až stovek termínů, které se běžně užívají.

Fakt je, že mnoho těchto výrazů češtině pomáhá překlenout chybějící výrazy domácí, třeba v technických oblastech. Jazyk tak může reagovat na nové jevy a technologie, pro které dříve neexistovalo odpovídající pojmenování. Dobře zvážené používání cizích slov tak může být paradoxně přínosem, který češtinu obohacuje. Jsou ale slova, která jsou doslova podivným mixem češtiny a cizího jazyka. Takovým slovem je třeba lídryně.

Pro ilustraci zde uvedu citaci z webového článku Jaroslava Kramera, šéfredaktora měsíčníku Právní rádce:

„Lídryně je mimochodem pojem, jehož vývoj skvěle dokládá měnící se poměry ve společnosti. Když se jeden z internetových diskutujících na stránkách Ústavu pro jazyk český Akademie věd dotazoval, zda je možné přechýlit slovo "lídr", dostalo se mu následující odpovědi: „Přechýlená podoba lídryně je naprosto v pořádku. To, že může toto slovo působit neobvykle, je (zatím) dáno jeho malou frekvencí. Pokud bude lídryň přibývat a frekvence slova stoupne, nikoho již výraz lídryně nepřekvapí (podobné rozpaky budilo kdysi slovo ministryně).“

Děs a hrůza mě jímá při pomyšlení, jak se bude vyvíjet naše řeč v blízké i daleké budoucnosti. Za mne palec dolů.

Jan Zelenka

 

 

 

Jazykový purismus lze charakterizovat jako snahu o očišťování jazyka od cizojazyčných prvků a vlivů. Objevil se již v době antiky, jeho geografické rozšíření je značné. V českých zemích souvisí s jejich geopolitickou polohou i s početnou německou menšinou zde v minulosti žijící. Vzhledem k mnohasetletému kontaktu naší země s německými zeměmi existuje v češtině mnoho germanismů. Snáze je lze najít v jazyce spisovném než nespisovném, protože v něm se objevují slova a fráze mnohem více zkomolené. 

Přejímání slov a slovních spojení z cizích jazyků je nejčastější způsob obohacování slovní zásoby (vedle odvozování a skládání). Je příznak životaschopnosti jazyka a jeho aktivního postoje k novým skutečnostem. Zdaleka ne všechna slova přejatá z cizích jazyků však mají charakter cizosti (např. kostel, škola, košile, haléř). V průběhu staletí v češtině zdomácněla a přizpůsobila se jejím gramatickým a pravopisným zákonitostem.

V našem příspěvku nás zajímá pronikání anglicismů do češtiny. Došlo k němu po 2. světové válce a poté po roce 1989 (např. billboard, brífink, image, leasing, summit).

Slovní zásoba jazyka se mění v souvislosti s tím, jak se mění život společnosti – v oblasti hospodářské, politické, techniky, vědy a kultury. Některá cizí slova existují vedle českých ekvivalentů a stylová platnost i frekvence užívání obou variant se může lišit (lobby – nátlaková skupina, mítink – schůze, substantivum – podstatné jméno). Běžně se ale také setkáváme s případy, kdy přejaté cizí slovo není v češtině nezbytné, neboť existuje jeho plnohodnotný ekvivalent (např. outdoorový – venkovní /aktivity, oblečení/, deadline – lhůta, konečný termín, event – akce, leadership – vedení, level – úroveň, sale – výprodej, smart phone – chytrý telefon, šopovat – nakupovat, workshop – pracovní seminář aj.).

Slova přejatá z angličtiny se vyskytují v počítačové oblasti (chat, mailovat, server, skener, web), oblasti ekonomické (product manager), obchodu nebo služeb (café level, nail studio). Angličtina se stala dominantním jazykem vědeckého a akademického prostředí (curriculum/kurikulum, research, abstract/abstrakt aj.). Poměrně časté jsou i doslovné překlady některých anglických frází a vazeb (určitě – sure, měj/te hezký den – have a nice day).

Jazykovědkyně Markéta Pravdová konstatuje, že „z angličtiny se stala módní záležitost a v některých oborech zakořenila natolik, že takové mluvě nezasvěcení nemají šanci rozumět“. Stejný vliv přisuzuje změně životního stylu a přijímání západních vzorů. … „Angličtina je cool hlavně pro mladé, kteří část svého života tráví virtuálně na internetu a sociálních sítích“ (Sotona, 2017).

„Anglicismy pronikající do češtiny jsou módní, stručné, dají se vyložit různě. Kdo je zná, jde s dobou a zároveň dává najevo, že vyjadřovat se česky je mu poněkud na obtíž“… „Nikdo jako milovník anglicismů z přesvědčení však ve skutečnosti neexistuje. Všichni, kteří je používají, tak činí ne z lásky k cizí řeči, ale naprosto přirozeně a bez přemýšlení“ (tamtéž).

Závěr

Podle M. Pravdové přejímání slov z cizích jazyků naší mateřštině z pohledu vývoje jazyka neškodí. „Obohacuje ji o další a další slova, která se sice jedné generaci mohou zdát nepřijatelná, ale následující generace je bude používat již bez zábran. Nebo nebude – to ale předvídat nedokážeme“ (tamtéž).

Domnívám se, že přílišný jazykový purismus není v současné době namístě, a pokud ho někdo hlásá, je to hlas volajícího na poušti. Naopak někdy až bezmyšlenkovité přejímání anglicismů, ve snaze ukázat, že jsem in, tedy, že jdu s dobou, považuji za nevhodné
a úsměvné. Takže všeho s mírou!

Zdroje:

Houdková, K., 2024/25: Anglicismy v současné češtině. https://theses.cz/id/8l31ft/Houdkova_Klara_diplomova_prace.pdf
Pravdová, M.; Saturková, J. (eds.): O češtině 2. Praha: Edice ČT, 2008.
Sotona, J.: Čeština už není cool. 15. 9. 2017. https://www.novinky.cz/clanek/veda-skoly-cestina-uz neni-cool-40045392

Věra Ježková

 

Český jazyk kultura
Hodnocení:
(4.9 b. / 32 h.)

Pro hodnocení se musíte přihlásit


Zpět na homepage

Nejste registrován/a? Zaregistrujte se zde.

Po přihlášení (registraci) uvidíte na tomto místě přehled Vašich aktivit na portále i60.cz, a to:

  • Váš nejnovější článek
  • Nejnovější komentáře k vašim článkům
  • Nové vzkazy od přátel
  • Nové žádosti o přátelství
Přihlásit se

JSTE TU POPRVÉ?
Přečtěte si, co všechno
portál i60 nabízí
.

Aktuální soutěže
OLYMPIJSKÁ TIPOVAČKA 2026

PRAVIDLA SOUTĚŽE:

Tipovací soutěže se může zúčastnit každý registrovaný čtenář (registrovat se můžete zde), který bude soutěžit pod svým jménem, anonymní profily (přezdívky) či vícečetné profily nejsou přípustné. Rovněž není přípustné, aby z jedné I.P. adresy soutěžilo více soutěžících (to platí i pro rodinné příslušníky). Soutěžící odpovídají na redakcí vypsané tipovací příležitosti, které po celou dobu olympiády najdou soutěžící v sekci Soutěže, rubrice Tipovačka. Tipovat lze vždy až do zahájení jednotlivých sportovních klání (uváděno v SEČ, časy jsou přibližné, protože se starty jednotlivých disciplín mohou posouvat). Za správný tip obdrží soutěžící body - počet bodů je vždy uveden u tipovací příležitosti. Body se postupně sčítají, vyhrávají soutěžící s největším počtem bodů, které se sečtou po skončení zimní olympiády.

Všechny odpovědi musí být číselné, vyjma otázky "Která země získá nejvíce olypijských medailí". Například na otázku "Získá někdo z českých sportovců zlatou medaili? (ANO 1, NE 2)?" odpovídejte číslem 1 v případě, že si myslíte ANO, v případě, že si myslíte NE, vložte do políčka pro odpověď číslo 2. U výsledků hokejových zápasů odpovídejte také čísly a to bez mezer, tedy např. 6:2 (číslo, dvojtečka, číslo bez mezer). POZOR - špatně zapsaný tip nebude uznán!

Redakce si vyhrazuje právo tipovací příležitost zrušit, například z důvodu zrušení závodu kvůli nepřízni počasí.

Pro tři soutěžící s největším počtem bodů máme připraveny věcné ceny. Vítěz získá sportovnín náramek měřící čas, puls, kroky atd., další dva soutěžící pak knižní ceny. V případě zisku shodného počtu bodů rozhodne o vítězích los.

V olympijské tipovačce se zaměříme především na české reprezentanty a samozřejmě na disciplíny, kde lze očekávat zisk některé z medailí. 

Tak neváhejte, zkuste si i vy olympijskou tipovačku.Tipovat můžete už nyní na tomto místě.

 

 

Kvíz i60 - 5. týden

Tento týden budeme relaxovat v lázních. České lázeňství je tématem vědomostního kvízu tohoto týdne.